Autor: admin
Datum objave: 06.07.2018
Share


6 th international Summer Academy in Translation Studies

Dubrovnik, 15. 7. – 22. 7. 2018

6 th international Summer Academy in Translation Studies

6. internationale translationswissenschaftliche Sommerakademie

6. međunarodna translatološka ljetna akademija

6. mednarodna prevodoslovna poletna akademija

TRANSLATION IN THE EUROPEAN PARLIAMENT

ÜBERSETZEN IM EUROPÄISCHEN PARLAMENT

PREVOĐENJE U EUROPSKOM PARLAMENTU

PREVAJANJE V EVROPSKEM PARLAMENTU

Dubrovnik, 15. 7. – 22. 7. 2018

CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

DUBROVNIK (CAAS)

PROGRAM & ABSTRACTS

PROGRAM

AND ABSTRACTS

TRANSLATION IN THE EUROPEAN PARLIAMENT

ÜBERSETZEN IM EUROPÄISCHEN PARLAMENT

TRANS 2018

Dubrovnik, 15. 7. - 22. 7. 2018

CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

(CAAS)

UNIVERSITY OF ZAGREB

Philosophische Fakultät, Universität Zagreb, Abteilung für Germanistik

Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb,

Department of German Language and Literature

und | and

Universität Maribor, Philosophische Fakultät,

Abteilung für Translationswissenschaft

University of Maribor, Faculty of Arts, Department of Translation Studies

und | and

Generaldirektion Übersetzung des Europäischen Parlaments

Directorate-General for Translation of the European Parliament

in der Kooperation mit | in cooperation with

Central European Exchange Program for University Studies – CEEPUS

organisieren | organise | organiziraju | organizirajo

6. INTERNATIONALE TRANSLATIONSWISSENSCHAFTLICHE

SOMMERAKADEMIE

6 th INTERNATIONAL SUMMER ACADEMY IN TRANSLATION

STUDIES

6. MEĐUNARODNU TRANSLATOLOŠKU LJETNU AKADEMIJU

6. MEDNARODNO PREVODOSLOVNO POLETNO AKADEMIJO

TRANS 2018

TRANSLATION IN THE EUROPEAN PARLIAMENT

ÜBERSETZEN IM EUROPÄISCHEN PARLAMENT

PREVOĐENJE U EUROPSKOM PARLAMENTU

PREVAJANJE V EVROPSKEM PARLAMENTU

15. 7. - 22. 7. 2018

CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES (CAAS) DUBROVNIK -

UNIVERSITY OF ZAGREB

www.caas.unizg.hr

TRANS 2018

6 th international Summer Academy in Translation Studies

6. internationale translationswissenschaftliche Sommerakademie

6. međunarodna translatološka ljetna akademija

6. mednarodna prevodoslovna poletna akademija

TRANSLATION IN THE EUROPEAN PARLIAMENT

ÜBERSETZEN IM EUROPÄISCHEN PARLAMENT

PREVOĐENJE U EUROPSKOM PARLAMENTU

PREVAJANJE V EVROPSKEM PARLAMENTU

Dubrovnik, 15. 7. – 22. 7. 2018

CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

DUBROVNIK (CAAS)

PUBLISHER | HERAUSGEBER

Univerza v Mariboru | University of Maribor | Universität Maribor

EDITOR | REDAKTION

Vlasta Kučiš

DESIGN

Jerneja Herzog & Maja Gabrovec

ORGANISATIONSKOMITEE | ORGANIZING COMMITEE

Vorsitzende | Chairman:

Vlasta Kučiš, Universität Maribor & Maja Anđel, Universität Zagreb

Valter Mavrič, Director-General of DG TRAD, European Parliament

Natalia Kaloh Vid, Abteilung für Translationsnwissenschaft der Philosophischen

Fakultät Maribor

Aleksandra Ščukanec, Philosophische Fakultät Zagreb, Abteilung für Germanistik

Marijana Nikolić, Head of the Croatian Language Unit in the European Parliament

WISSENSCHAFTLICHER BEIRAT | SCIENTIFIC COMMITTEE

Prof. Dr. Gyde Hansen (Business Copenhagen School)

Prof. Dr. Lew Zybatow (Universität Innsbruck)

Prof. Dr. Maria Grozeva (Now balgarski uniwersitet Sofia, NBU)

Prof. Dr. Annette Đurović (Univerzitet Beograd)

Prof. Dr. Nataša Pavlović (Sveučilište u Zagrebu)

Prof. Dr. Olena Schablij ( Nationale Taras-Schewtschenko-Universität Kiew)

Ao. Prof. Dr. Emina Avdić (Univerzitet »Sv. Kiril i Metodij« Skopje)

Ao. Prof. Dr. Alja Lipavic Oštir (Univerza v Mariboru)

Ao. Prof. Dr. Vlasta Kučiš (Univerza v Mariboru)

Doz. Dr. Petra Žagar-Šoštarić (Sveučilište u Rijeci)

Dr. Jozef Štefčik (University of Economics Bratislava)

STADTPLAN | CITY MAP OF DUBROVNIK

Bistro Teatar Dubrovnik

Cvijete Zuzorić 2

TRANS 2018 (CAAS)

Ul. don Frana Bulića 4

Center for Advanced Academic Studies (CAAS)

Ul. don Frana Bulića 4

Grand hotel Park

Šetalište kralja Zvonimira 39

PROGRAM

SONNTAG | SUNDAY, 15. 7.

Anreise und Unterbringung der Teilnehmer und Teilnehmerinnen der TRANS 2018 im Dormitorium von

CAAS

Adresse/ Adress:

Ul. don Frana Bulića 4,

HR- 20 000 Dubrovnik

Tel: +385 20 326 300

Zimmerbezug

Participants‘ arrival at CAAS Dubrovnik

AB 14.00 UHR

AKTIVITÄT | ACTIVITY

CAAS - CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

IUC – INTER UNIVERSITY CENTRE DUBROVNIK

WO? WHERE?

MONTAG | MONDAY, 16. 7.

Ioan Mircea Pașcu – Vice President of the European Parliament

Mateusz-Milan Stanojević - Prodekan der Philosophischen Fakultät Zagreb

Valter Mavrič - Director-General of DG TRAD, European Parliament

Dubravka Šuica – Member of the European Parliament

Maja Anđel – TRANS-Koordinatorin, Universität Zagreb

Vlasta Kučiš – TRANS-Netzwerk Koordinatorin, Universität Maribor

Plenarvortrag / Keynote speakers:

Nataša Pavlović (University of Zagreb): Post-editing: What it is and why it matters

Valter Mavrič (Director-General of DG TRAD, European Parliament ): Intercultural Linguistic Mediation in

practice

Mittagspause / Lunch

(Get - together party)

Stipendien / Grants

Maria Grozeva (Neue Bulgarische Universität): Euphemismen verstehen und übersetzen

Stadtführung / City sightseeing

Meeting point: CAAS

Anmeldung / Registration at CAAS

Feierliche Eröffnung der TRANS 2018 mit Begrüßungsreden / Welcome speeches

9.00 – 10.00

10.00

10.30 – 11.15

11.30 - 12.15

12.30 – 15.30

16.00 - 17.00

17.30 - 18.15

18.30 – 20.00

CAAS - CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

IUC – INTER UNIVERSITY CENTRE DUBROVNIK

WO? WHERE?

AKTIVITÄT | ACTIVITY

DIENSTAG | TUESDAY, 17. 7.

Emilija Bojkovska (Universität Skopje): Wie Dolmetschleistungen in Skopje und Brüssel geprüft werden

Annette Đurović (Universität Belgrad): Flüstersimultandolmetschen zu den ausgewählten Themen des EP

(workshop)

Hanka Błaszkowska (Adam-Mickiewicz-Universität Poznań): Probleme, Strategien, Taktiken beim Si-

multandolmetschen aus dem Blickwinkel der Theorie und der freiberuflichen Dolmetschtätigkeit (workshop)

Mittagspause / Lunch

Bistro Teatar (60.- kuna)

Cvijete Zuzorić 2

Workshop mit ÜbersetzerInnen des EP / DG TRAD translators

EP Translators: Connecting Lawmakers With Citizens

Marijana NIKOLIĆ, Head of the Croatian Language Unit

Daniela DIMOVA, Head of the Bulgarian Language Unit

Otilia DRAGOMIR, Head of the Romanian Language Unit

Nicole KUPLENIK, translator in the Slovenian Language Unit

Adam WIEJAK, translator in the Polish Language Unit

Jelena BULIĆ, translator in the Croatian Language Unit

Kroatisch Kurs zum Überleben – Survival Croatian Language Course (Dobar dan i dobrodošli)

Dubrovnik Sommerfestspiele / Summer Festival

Folkloregruppe »Linđo« / Folklore Ensemble

Lew Zybatow (Universität Innsbruck): Dolmetschen im Europäischen Parlament oder Wie kommt man zu

einer Theorie des Simultandolmetschens ?

9.00 – 9.45

10.00 - 10.45

11.00 – 12.00

12.00 – 13.00

13.00

16.00 - 18.00

WORKSHOP

18.30 – 19.30

21.30

CAAS - CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

IUC – INTER UNIVERSITY CENTRE DUBROVNIK

REVELIN FORT TERRACE

WO? WHERE?

AKTIVITÄT | ACTIVITY

MITTWOCH | WEDNESDAY, 18. 7.

Alja Lipavic Oštir (Universität Maribor /UCM Trnava, Slowakei ): Sprachkarten als räumliche, kulturelle und

soziale Vorstellungen unserer Welt

Olena Schablij (Nationale Taras-Schewtschenko-Universität Kiew): Rechtsterminologische Datenbanken

und Rechtsübersetzung im europäischen Kontext

Jozef Štefčik (Wirtschaftsuniversität Bratislava): Multilinguale mobile Applikationen als „Audioguides“

Mittagspause / Lunch

Bistro Teatar (60.- kuna)

Cvijete Zuzorić 2

Workshop mit ÜbersetzerInnen des EP / DG TRAD translators

From legal texts to radio slots: translating EU legislation and adapting it for the ear

Marijana NIKOLIĆ, Head of the Croatian Language Unit

Daniela DIMOVA, Head of the Bulgarian Language Unit

Otilia DRAGOMIR, Head of the Romanian Language Unit

Nicole KUPLENIK, translator in the Slovenian Language Unit

Adam WIEJAK, translator in the Polish Language Unit

Jelena BULIĆ, translator in the Croatian Language Unit

TRANS-KoordinatorInnen Treffen und Abendessen mit Diskussion :

Wie übersetzt man nach dem Brexit? Eine neue lingua franca ? / How to translate after Brexit ? A new lingua

franca ?

TeilnehmerInnen/Participants: Vlasta Kučiš (Maribor), Valter Mavrič (Bruxelles), Maja Anđel (Zagreb), Lew

Zybatow (Innsbruck), Maria Grozeva (Sofia), Annette Đurović (Beograd), Jozef Štefčik (Bratislava), Emilija

Bojkovska (Skopje), Hanka Blazskowska (Poznan), Natalia Kaloh Vid (Maribor)...

Maja Anđel (Universität Zagreb): Neues Werkzeug der Übersetzer: Künstliche neuronale Netze

9.00 – 9.45

10.00 - 10.45

11.00 – 11.45

12.00 – 12.45

13.30

16.00 - 18.00

WORKSHOP

20.30

CAAS - CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

IUC – INTER UNIVERSITY CENTRE DUBROVNIK

WO? WHERE?

AKTIVITÄT | ACTIVITY

DONNERSTAG| THURSDAY, 19. 7.

Ganztägiger Ausflug mit dem Schiff zu den Inseln in die Umgebung von Dubrovnik /

Boat trip to the islands of Dubrovnik (European Year of Cultural Heritage)

9.00 – 18.00

AKTIVITÄT | ACTIVITY

FREITAG | FRIDAY, 20. 7.

Annette Đurović (Universität Belgrad): Europäische Realienbezeichnungen in der serbischen Presse

Workshop mit ÜbersetzerInnen des EP / DG TRAD translators

Challenges: EU complexity, terminology and diversity of registers

Marijana NIKOLIĆ, Head of the Croatian Language Unit

Daniela DIMOVA, Head of the Bulgarian Language Unit

Otilia DRAGOMIR, Head of the Romanian Language Unit

Nicole KUPLENIK, translator in the Slovenian Language Unit

Adam WIEJAK, translator in the Polish Language Unit

Jelena BULIĆ, translator in the Croatian Language Unit

Mittagspause / Lunch

Bistro Teatar (60.- kuna)

Cvijete Zuzorić 2

Natalia Kaloh Vid & Vlasta Kučiš (University of Maribor): Transcultural European Law Clinics for persons

suspected or accused of crime: Challenges and Solutions

9.00 – 10.00

10.00 – 10.30

10.30 – 13.00

WORKSHOP

13.30

Kroatisch Kurs zum Überleben – Survival Croatian Language Course (Dobar dan i dobrodošli)

Runder Tisch / Round table:

Übersetzen in der EU und Südosteuropa – Herausforderungen und Perspektiven / Translation in the EU and

South - East Europe – Challenges and Perspectives

Leitung & Moderation: Vlasta Kučiš (Maribor) & Maja Anđel (Zagreb) & Valter Mavrič (Bruxelles)

Annette Đurović (Beograd)

Alja Lipavic Oštir (Maribor)

Lew Zybatow (Innsbruck)

Natalia Kaloh Vid (Maribor)

Emilija Bojkovska (Skopje)

Jozef Štefčik (Bratislava)

Hanka Blaszkowska (Poznan)

Maria Grozeva (Sofia)

Dubrovnik Sommerfestspiele / Summer Festival

17.00 - 18.00

18.00 - 20.00

21.30

CAAS - CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

IUC – INTER UNIVERSITY CENTRE DUBROVNIK

WO? WHERE?

AKTIVITÄT | ACTIVITY

SAMSTAG | SATURDAY, 21. 7.

Workshop mit Übersetzerinnen und Übersetzern des EP / DG TRAD translators

Solutions: EP translator in action - tactics and strategies

Marijana NIKOLIĆ, Head of the Croatian Language Unit

Daniela DIMOVA, Head of the Bulgarian Language Unit

Otilia DRAGOMIR, Head of the Romanian Language Unit

Nicole KUPLENIK, translator in the Slovenian Language Unit

Adam WIEJAK, translator in the Polish Language Unit

Jelena BULIĆ, translator in the Croatian Language Unit

Jozef Štefčik (University of Economics Bratislava): Teaching Audiovisual translation

via the cloud-based online plattform Memsource (workshop)

Dubrovnik Sommerfestspiele / Summer Festival

9.00 – 11.30

WORKSHOP

12.00 - 13.00

Mittagspause / Lunch

Bistro Teatar (60.- kuna)

Cvijete Zuzorić 2

13.30

21.30

FREIER NACHMITTAG / FREE AFTERNOON

CAAS - CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

IUC – INTER UNIVERSITY CENTRE DUBROVNIK

WO? WHERE?

AKTIVITÄT | ACTIVITY

SONNTAG | SUNDAY, 22. 7.

Vlasta Kučiš (Universität Maribor): Translation für Fremdsprachige in Slowenien – TransLaw Kliniken als ein

innovatives Kommunikationsmodell

Jerneja Herzog (University of Maribor) : The Laswell Formula through the Visualisation Elements of Interna-

tional Communication and Translation

Natalia Kaloh Vid (University of Maribor):

»Govoritj po russki veselo!«: To speak Russian is fun! – a Russian language workshop

Abschlussdiskussion und Verteilung der Zertifikate / Discussion and awarding of certificates

Abreise der Teilnehmerinnen und Teilnehmer / Departure of participants

Petra Žagar-Šoštarić (Universität Rijeka): Literatur und Literatur übersetzen im Lichte der europäischen Mi-

gration

9.00 – 9.30

9.45 – 10.15

10.30 – 11.00

11.15 – 12.30

12.30 - 13.30

CAAS - CENTRE FOR ADVANCED ACADEMIC STUDIES

IUC – INTER UNIVERSITY CENTRE DUBROVNIK

WO? WHERE?

AKTIVITÄT | ACTIVITY

NOTES

TRANS 2018

Dubrovnik, 15. 7. - 22. 7. 2018

TRANS 2018.

334
Kategorije: Fenomeni
Developed by LELOO. All rights reserved.