HERGEŠIĆEVSKI EUROPSKI I SVJETSKI DUH U
ZNANSTVENO-ISTRAŽIVAČKOM I UMJETNIČKOM KREATIVNOM DJELOVANJU…
Na zagrebačkom Filozofskom fakultetu, od akademske godine
1956./57.nadalje…
generacije profiliranih stručnjaka u područjima
komparatistike i danas su jamstvom afirmacije Hrvatske u relacijama
znanstvenika i umjetnika kroz prostore
Europske Unije čijom je Hrvatska 28.članica,od 1.srpnja,2013.
Profesor Hergešić utemeljio je studij na metodologiji
tadanje europske, osobito francuske komparatistike, uvažavajući pri tome
činjenicu da poredbeno proučavanje književnosti ima u hrvatskoj znanosti
relativno dugu i bogatu tradiciju
Katedra za opću povijest književnosti obuhvaća sintetičko
proučavanje literatura europskog kulturnog kruga, ali organizira i nastavu
«pregleda» tzv. svjetske književnosti, koju su u određenom razdoblju pohađali
uglavnom studenti kroatistike
Povijest odsjeka
Povijest poredbenog proučavanja književnosti na Filozofskom
fakultetu u Zagrebu započinje 1956.
U veljači te godine, naime, dr. Ivo Hergešić izabran je za
profesora na ovom fakultetu, a na njegov prijedlog, i po njegovu nacrtu,
osnovana je Katedra za komparativnu književnost. Tako se od školske godine
1956/57. komparativna književnost mogla slušati kao jednopredmetni studij te
kao prvi ili kao glavni predmet.
Profesor Hergešić utemeljio je studij na metodologiji
tadanje europske, osobito francuske komparatistike, uvažavajući pri tome
činjenicu da poredbeno proučavanje književnosti ima u hrvatskoj znanosti
relativno dugu i bogatu tradiciju. Prema njegovoj zamisli, studij
komparatistike tako obuhvaća tri glavna područja: teoriju i metodologiju
komparativnog proučavanja književnosti, opću povijest književnosti i
komparativni studij hrvatske književnosti. Smatrajući, osim toga, da je
povijest i teorija teatra najuže povezana s proučavanjem dramske literature,
Hergešić je i teatrologiju shvatio kao integralni dio cjelovitog studija
komparativne književnosti.
Svako od tih
temeljnih područja obuhvaćalo je zasebnu ispitnu materiju, a predavali su se
različiti pojedinačni kolegiji: jedni bi zahvaćali neke teorijske i metodološke
probleme studija komparativne književnosti, drugi epohe ili razdoblja povijesti
književnosti europskog kulturnog kruga, treći veze i odnose hrvatske
književnosti s drugim literaturama u nekom povijesnom razdoblju, a četvrti
teoriu i povijest kazališta. Zamišljeno je također da studenti kroatistike
(tada jugoslavistike) slušaju i polažu kolegije iz opće povijesti književnosti.
S druge strane, studenti komparatistike morali su, osim stručnih predmeta,
slušati i polagati ispite iz općih predmeta i iz poznavanja dvaju svjetskih
jezika.
Budući da je studij
komparatistike izazvao izuzetno veliko zanimanje studenata, a znanstveni rad na
komparativnom proučavanju hrvatske književnosti ne samo da ima dugu i bogatu
tradiciju, nego se odvija i na ostalim studijskim grupama, nova se Katedra
ubrzano razvija i domalo postaje Odsjekom za komparativnu književnost, na kojem
prvobitno zamišljeni predmeti, uz manje izmjene i određena proširenja, postaju
katedrama. Tako Odsjek sada čini pet katedri: 1. Teorija i metodologija
proučavanja književnosti; 2. Opća povijest književnosti; 3. Komparativna
povijest hrvatske književnosti; 4. Teatrologija i dramatologija; 5.
Filmologija.
Prvobitna zamisao
znanstvenog i nastavnog rada pri tome se proširuje i obogaćuje u skladu s
razvojem svjetske komparatistike. Tako katedra za teoriju i metodologiju sada,
osim uže metodologije komparativnog proučavanja književnosti, u sebe uključuje
i opću metodologiju proučavanja književnosti i teoriju književnosti kao zasebnu
znanstvenu disciplinu. Katedra za opću povijest književnosti obuhvaća
sintetičko proučavanje literatura europskog kulturnog kruga, ali organizira i
nastavu «pregleda» tzv. svjetske književnosti, koju su u određenom razdoblju
pohađali uglavnom studenti kroatistike. Katedra za komparativnu povijest
hrvatske književnosti orijentira se sve više prema samostalnim istraživanjima
veza i odnosa hrvatske s ostalim svjetskim književnostima, a Katedra za
teatrologiju proširuje se i na filmsku problematiku, pa uskoro postaje Katedrom
za teatrologiju i filmologiju. Daljnjim razvojem znanstvenog proučavanja filma
i izvedbenih umjetnosti, ta se katedra 2008. godine razdvaja, pa nastaju
Katedra za teatrologiju i dramatologiju te Katedra za filmologiju.
Na Odsjek su izabrani
asistenti: Breda Kogoj-Kapetanić (1957), za opću povijest književnosti,
Svetozar Petrović (1957), za teoriju i metodologiju proučavanja književnosti,
Darko Suvin (1957), za teatrologiju, Ante Peterlić (1966), za filmologiju, te
predavači Ivan Slamnig (1960), za komparativnu i opću povijest književnosti kao
i Rudolf Sremec (od 1963. do 1968), za filmologiju.
Razgranat znanstveni
i nastavni rad zahtijeva nove nastavnike i suradnike, pa su na Odsjek postupno
birani Maja Hribar-Ožegović (za teatrologiju, 1962), Đuro Novalić (za
komparativnu povijest hrvatske književnosti, 1963), Milivoj Solar (za teoriju i
metodologiju proučavanja književnosti, 1963), Tomislav Kurelec (za opću
povijest književnosti, 1968), Pavao Pavličić (za poredbenu povijest hrvatske
književnosti, 1970), Miroslav Beker (za teoriju i metodologiju proučavanja
književnosti, prešao s anglistike, 1970), Mirko Tomasović (za poredbenu
povijest hrvatske književnosti, 1971), Gordana Slabinac (za opću povijst
književnosti, 1971), Boris Senker (za teatrologiju, 1971), Gajo Peleš (za opću
povijest književnosti, 1971) i Zoran Kravar (za teoriju književnosti, 1973).
Profesor Hergešić odlazi 1971. godine u mirovinu, a Odsjek
napuštaju Darko Suvin ( profesor u Torontu), Breda Kogoj-Kapetanić (umirovljena
profesorica u Seattleu), Svetozar Petrović (umirovljeni profesor u Novom Sadu)
i Tomislav Kurelec ( urednik na HTV).
Do veće promjene u organizaciji nastave i režima studija
komparativne književnosti dolazi 1972/73. Nakon dugotrajnih i opsežnih
priprema, naime, Odsjek organizira nastavu prema načelu izbornih kolegija.
Kolegiji se mijenjaju svake godine i objavljuju prije početka nastave, a
studenti ih biraju prema utvrđenim kriterijima odnosa između temeljnih ispitnih
područja i minimuma zahtjeva koji se postavljaju s jedne strane za svku
studijsku godinu, a s druge strane za završni ispit prije diplome. Moraju,
drugim riječima, odslušati i položiti stanovit broj općepovijesnih, stanovit
broj teorijsko-metodoloških, stanovit broj poredbeno-povijesnih i stanovit broj
teatrološko-filmoloških kolegija.
Hergešić, Ivo (Zagreb,23.srpnja,1904– Zagreb,29.prosinca,1977),
hrvatski novinar,urednik, povjesničar književnosti,kazališni i prvi filmski kritičar
u zagrebačkom tisku, prvi predavač iz područja estetike u programu Radio Zagreba,1926.,od
prvih dana početka rada radio-postaje, ravnatelj Kazališta Komedija,
utemeljitelj studija komparativne književnosti na Sveučilištu u Zagrebu; djela iz obilatog opusa-
Europski romantizam; Poredbena ili komparativna književnost;
Književni portreti, I–III.
http://enciklopedija.lzmk.hr/clanak.aspx?id=14527
HERGEŠIĆ, Ivo, književni kritičar, teoretičar, teatrolog,
prevoditelj i novinar (Zagreb,
23. VII. 1904 – Zagreb,
29. XII. 1977). U Zagrebu završio gimnaziju 1923, studirao pravo, zatim
romanistiku i germanistiku te 1927. položio rigoroz i stekao doktorat tezom Le
sentiment et la pensée dans l’oeuvre de Guy de Maupassant, o biografskoj
pozadini Maupassantova djela. Na Sorbonni 1929–30. slušao je predavanja
francuskoga komparatista F. Baldenspergera. Novinar, urednik i zamjenik glavnog
urednika Obzora 1923–41; 1936. naslovni docent komparativne književnosti na
zagrebačkom Filozofskom fakultetu, ali se ubrzo vratio novinstvu. U drugoj pol.
1930-ih tajnik je Francuskog instituta te član ravnateljstva zastupništva
američke filmske kompanije Twentieth Century Fox (1939), kojoj je zastupnik
1945–47. Za rata 1941–45. bio je kancelar portugalskoga konzula u Zagrebu i
studirao medicinu. Urednik je Radio-Zagreba 1950–53, 1953–56. direktor
Zagrebačkoga gradskoga kazališta »Komedija«, a 1956. utemeljitelj Odsjeka za
komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu, gdje je isprva izvanredni,
potom od 1962. redoviti profesor i pročelnik do umirovljenja 1971. Bio je član
Association internationale de littérature comparée i Federation internationale
des traducteurs. God. 1977. dobio je Nazorovu nagradu za životno djelo. –
Raspon Hergešićeva književnokritičarskog zanimanja bio je izniman. Od 1923.
javljao se u Obzoru (1923–41), zatim Savremeniku (1927–29, 1931), Književniku
(1928–29), Hrvatskoj reviji (1930–35), Jutarnjem listu (1930–33, 1935–38),
Hrvatskom kolu (1932–35, 1948–49, 1963), Komediji (1934–35, 1939, 1954–55),
Annales de l’Institut français de Zagreb (1937) kritikama, književnim
portretima, feljtonima, estetskim i sociološkim analizama književnih, likovnih,
filmskih pojava, teorijskim studijama, ali i književnopovijesnim anegdotama i
esejističkim crticama. Sklon ironiji i paradoksu u tim je radovima
komunikativnim stilom povezivao znanost i publicistiku. Otvoren različnim
medijima i književnokritičkim metodama H. se isprva priklonio vještoj primjeni
kritičkog pozitivizma, da bi postupno prihvaćao nove poglede. Razvio je
kritičarski eklekticizam temeljen na biografskoj metodi, a s natruhama
psihoanalitičke kritike, lingvističkih procjena te, u manjoj mjeri,
fenomenološkog proučavanja književna djela. Slijedeći nacrt P. van Tieghema i
Baldenspergera, ali blizak i Goetheovu idealu svjetske književnosti
(Weltliteratur), prvi je u nas izradio teoriju i metodologiju komparativnog
proučavanja književnosti. Postupke i načela definirao je već 1932. u knjižici
Poredbena ili komparativna književnost, a utemeljenjem katedre za tu disciplinu
omogućio je njezin ubrzani razvitak. Iznimnom akribijom pisao je o
pojedinostima koje pospješuju književne razmjene, napose o medijima
komunikacije. Stoga se već 1934. zanima za teoriju prevođenja (knjiga: O
prijevodima i prevođenju), u tu svrhu prevodi djela iz francuske, njemačke,
talijanske, španjolske, engleske i nizozemske književnosti, tumači značaj
književnih društava i nagrada (tema: književni nobelovci), piše o kazalištu,
povijesti hrvatskog novinstva. Posebno se zanimao za romanske književnosti,
razdoblje romantizma, Goethea kao jedinstvenu književnu pojavu. Zaslužan je za
znanstveno osamostaljenje hrvatske hispanistike, a bio je otvoren i književnim
novostima (Joyceov i Faulknerov roman toka svijesti, Camusov
egzistencijalizam). No, uvjerljivije i sustavnije tumači primjerice roman,
srednjovjekovne legende i epistolarnu književnost, nego što ocjenjuje suvremenu
liriku. Objavljivao je portrete malo znanih ili posve nepoznatih stranih
pisaca, pružajući velik broj naoko nevažnih podataka isključivo u svrhu boljeg
razumijevanja književnog djela. Priredio je za tisak, popratio pogovorima,
često i preveo djela pedesetak stranih pisaca (C. Baudelaire, A. Camus, M. de
Cervantes, Dante Alighieri, G. Flaubert, J. Joyce, T. Mann, L. Sterne).
Priredio je također zbirku kulturno-političkih eseja francuskih pisaca Razgovor
o Europi (Zagreb
1944) te sastavio antologije Francuska lirika od godine 1800. do danas (Zagreb 1931) i Njemački pripovjedači XIX stoljeća (Zagreb 1965). Veliku
pozornost posvetio je i hrvatskim književnicima (M. Držić, A. G. Matoš, T.
Ujević, M. Begović), a na osobit je način prikazao književnost hrvatske moderne
(Panorama hrvatske književnosti XX stoljeća. Zagreb 1965). Tumačeći sociološke i književne
aspekte trivijalne književnosti prvi je izradio vrstan portret novinarke i
književnice M. Jurić-Zagorke. Hrvatsku književnost promatra u kontekstu
europske, odn. svjetske književnosti, ali sustavno naglašava njezinu
stvaralačku recepciju stranih uzora te nacionalnu autohtonost. Kazališnu
djelatnost počeo je radijskim izvješćima i britkim prosudbama zagrebačkih
kazališnih predstava u Obzoru, nastavio kritikama u Vjesniku (1950–57) i Borbi
(1957–59), a kao kazališni praktičar obogatio je »Komedijin« repertoar mnogim
novinama (od anonimnih kajkavskih autora XVIII. st. do Ionescove Ćelave
pjevačice). U kazališnim kritikama posebno su ga zanimale tematske transmisije
u različne nacionalne i kulturne sfere, ali i književni te redateljsko-glumački
aspekti scenskog djela. Držeći kazalište važnim posrednikom između raznih
književnosti i kultura H. je teatrološkim istraživanjima pridodao
komparatistička iskustva. Potvrdila je to studija Francuski pisci na hrvatskoj
pozornici u Zagrebu (1840–1934) te analiza repertoara zagrebačkoga kazališta
(La part de l’étranger dans le répertoire du Théâtre national de Zagreb 1934).
Zbirka književno-kazališnih studija Shakespeare–Molière–Goethe sadržava
književne i dramaturgijske analize te komparativne opaske o sudbini temeljnih
djela europske drame u hrvatskim obradbama, prijevodima i na pozornicama.
Osobito se bavio molijerskim frančezarijama u dubrovačkom glumištu XVIII. st.;
prinos hrvatskoj »molijeristici« bio je i Hergešićev autorski pristup izdanju
Molièreovih Izabranih djela (Zagreb
1951). Pisao je i zapažene filmske kritike i oglede (rubrika Kinematografija u
Obzoru 1929–31), a poticajnim napisom O filmskoj poetici (Obzor, 1929) začetnik
je teorijskog razmišljanja o filmu u nas, pri čemu njegove postavke o
»stilizacijskim« svojstvima filma korespondiraju s tezama utjecajnog
teoretičara R. Arnheima. Likovnim kronikama, feljtonima i zapisima svjedočio je
o hrvatskim likovnim zbivanjima na početku tridesetih godina. U temeljima
njegova zanimanja za različite medije te njihova povezivanja s književnošću
bila je komparatistička vokacija. Uz njezinu pomoć pridonio je oblikovanju
hrvatskoga kulturnog identiteta te boljem poznavanju duha epohe.
DJELA: Evropski romantizam. Zagreb 1931. – Boudelaierov [!] slučaj. Zagreb 1932. – Književna
situacija u Francuskoj. Zagreb
1932. – Poredbena ili komparativna književnost. Zagreb 1932. – Zola i naše doba. Zagreb 1933. – Francuski
pisci na hrvatskoj pozornici u Zagrebu (1840–1934). Zagreb 1934. – O prijevodima i prevođenju. Zagreb 1934. –
Pirandellov humorizam. Zagreb
1935. – Strani i domaći. Zagreb
1935. – Zapadnjački pogledi na književnost. Zagreb 1935. – Hrvatske novine i časopisi do
1848. Zagreb 1936.
– Uvod u predavanja iz poredbene književnosti. Zagreb 1937. – Književni portreti, 3. Zagreb 1955–1959, Cetinje 19592 (novi izbor: Zagreb 1967). –
Shakespeare–Molière–Goethe. Zagreb
1957, 19782, 19823. – Književne kronike 1948–1957. Zagreb 1958. – Književnici-nobelovci. Zagreb 1969. – Izabrana
djela. Pet stoljeća hrvatske književnosti, 122. Zagreb 1983, 323–402. – Zapisi o teatru. Zagreb 1985. – Likovne
kronike. Feljtoni. Zapisi. Zagreb
1994.
LIT.: M. Majer: Evropski romantizam. Književnik, 4(1931) 4,
str. 183–184. – M. Ujević: Epoha evropskog romantizma. Hrvatska straža, 3(1931)
30, str. 4. – T. M.: Književna situacija u Francuskoj. Novosti, 26(1932) 345,
str. 10. – M. Deanović: Dr. Ivo Hergešić, Poredbena ili komparativna
književnost. Strani pogled (Beograd), 4(1933)
3/4, str. 241–243. – H. Petris: Dr. Ivo Hergešić. 15 dana, 3(1933) 3, str.
35–36. – T. Ujević: Revizija Baudelaireova procesa. Pregled, 8(1934) X/125–126,
str. 313–316. – (Osvrti na djelo Strani i domaći): S. Devčić, Komedija, 2(1935)
18(61), str. 4. – I. Ladika, Savremeni pogledi, 1(1935) 4, str. 122–123. – B.
Livadić, Hrvatska revija, 8(1935) 6, str. 330–332. – Lj. Maraković, Hrvatska
prosvjeta, 22(1935) 9, str. 255–257. – V. Nikolić, Jadranska vila, 8(1935) 9, str. 128. – S. Šimić: Statistička
duša u književnosti. Nova Zora, 1(1935) 1, str. 6. – I. Esih: Novi
docent Filozofskog fakulteta. Jutarnji list, 25(1936) 8692, str. 7. – Lj.
Maraković: Slučaj
dra I.
Hergešića. Hrvatska straža, 8(1936) 263, str. 2. – (Osvrti na djelo Hrvatske
novine i časopisi do 1848): E. Bauer, Hrvatski
list, 18(1937) 54, str. 10. – F. Pavešić, Hrvatska revija, 10(1937) 2, str.
103–104. – L. Žimbrek, Književni horizonti, 5(1938) 3/4, str. 83–84. – S.
Vereš: Ivo Hergešić, Književni portreti. Narodni list, 11(1955) 14. VI, str. 4.
– D. Cvitan: Poslijeratni hrvatski kritičari. Kolo, 2(1964) 10, str. 540–549. –
B. Donat: Siromaštvo u obilju. Telegram, 9(1968) 408, str. 4. – I. Mandić: Mnogo znanja s nimalo dosade. Vjesnik,
29(1968) 8. II, str. 4. – N. Batušić: Hrvatska kazališna kritika. Zagreb 1971. – V.
Tenžera: Rasipnik šarmantnih činjenica. Vjesnik, 35(1974) 28–29. VII, str. 11.
– Z. Škreb: Ništa teže od lirske proze. Ibid., 36(1975) 6–7. VII, str. 8. –
(Nekrolozi): Z. Mrkonjić, Prolog, 10(1978) 35, str. 5–7. – N. Batušić, Ibid.,
str. 7–9. – A. Stamać, Croatica, 9(1978) 11/12, str. 299–302. – N. Batušić: Ivo
Hergešić. Izabrana djela. Pet stoljeća hrvatske književnosti, 122. Zagreb 1983, 303–319. –
M. Hribar-Ožegović: Ivo Hergešić – simpozij o životu i radu. 15 dana, 31(1988)
7, str. 17. – Ista: Ivo Hergešić o kazalištu. Ibid., str. 18–19. – M.
Tomasović: Hergešićeva uloga u razvoju hrvatske komparatistike. Ibid., str.
19–22. – B. Senker: Ivo Hergešić – filmski kritičar Obzora. Ibid., str. 22–24.
– A. Peterlić: Ivo Hergešić o filmskoj poetici. Ibid., str. 25–26. – V.
Crnković: Likovni zapisi Ive Hergešića. U: Likovne kronike. Feljtoni. Zapisi. Zagreb 1994, 137–156. Dunja Detoni-Dujmić (2002)
photos
http://www.google.hr/search?q=ivo+herge%C5%A1i%C4%87&client=opera&hs=xAh&channel=suggest&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=k7LuUey8PMvN4QTRv4CQBQ&ved=0CDoQsAQ&biw=1024&bih=651